.


Tradução para a língua inglesa do  livro O Diabo e a terra de Santa Cruz  publicado no Brasil, em 1986, no qual a professora de história da USP, Laura de Mello e Sousa analisa a natureza das religiões populares e a maneira como  foram levadas para o Novo Mundo nos séculos XVI e XVII

Laura de Mello e Souza. Diane Grosklaus Whitty(trad.).The Devil and the Land of the Holy Cross: Witchcraft, Slavery, and Popular Religion in Colonial Brazil. EUA, Austin: University of Texas Press, 2004. (Série Latin America).

Tradução para a língua inglesa do  livro "O Diabo e a terra de Santa Cruz"  publicado no Brasil, em 1986, no qual a professora de história da USP, Laura de Mello e Sousa analisa a natureza das religiões populares e a maneira como  foram levadas para o Novo Mundo nos séculos XVI e XVII. A autora utilizou transcritos dos Tribunais da Inquisição que indicam que ibéricos, indígenas e africanos com  suas crenças, bruxarias e magias acabaram se fundindo e formando  uma nova e sincrética cultura religiosa no Brasil. O livro procura demonstrar como a Inquisição, sobretudo em Portugal, reforçou a ideia de que a colônia era uma espécie de Purgatório e os que para ali eram levados  em exílio teriam certamente por perto a presença do Diabo.